【6 Minute Englishスクリプト&和訳】 The science of falling in love(恋に落ちる科学)

英語

概要

この記事では、BBC Learning Englishによる6 Minute Englishの原文と日本語訳を紹介しています。今回は、2024年8月1日に公開された”The science of falling in love”が題材です。

原文はこちらから(6 Minute English / BBC Learning English)

Podcastはこちら

スクリプトと日本語訳

Neil
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.

こんにちは。BBC Learning English の 6 Minute English です。ニールです。

Beth
And I’m Beth.

ベスです。

Neil
Head over heels’, ‘butterflies in the tummy’, ‘the apple of my eye’ – in English there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.

「夢中になる」、「緊張する(胃の中に蝶がいる)」、「目の中に入れてもいたくない」など、英語には恋に落ちる感覚を表現する慣用句がたくさんあります。

Beth
Aww, I didn’t know you were such a romantic, Neil! But do you know what’s actually happening in our brains when we fall in love? Because I’m sorry to say this, Neil, but it’s more about brain chemistry than romance – specifically hormones, chemical messengers which the body releases into the blood to control our growth, mood, and yes – falling in love.

ニール、あなたがそんなにロマンチストだとは知りませんでした。でも、恋に落ちるときに脳内で実際に何が起きているか知っていますか? ニール、こう言うのは申し訳ないですが、それはロマンスというよりも脳の化学反応、具体的にはホルモン、成長、気分、そしてもちろん恋に落ちることをコントロールするために体が血液中に放出する化学伝達物質に関するものです。

Neil
Thanks for ruining my romantic ideas, Beth! And since my dreams are now shattered, why don’t we spend the rest of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies and brains when we fall in love. And, of course, learn some useful new vocabulary too.

ベス、私のロマンチックな考えを台無しにしてくれてありがとう! 私の夢が打ち砕かれたので、この番組の残りを使って、恋に落ちるときに私たちの体と脳内で実際に何が起きているかを調べましょう。そしてもちろん、役に立つ新しい語彙も学びましょう。

Beth
There’s no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress, even lengthening your life, but the hormones which the brain releases have an immediate effect as well. So, chemically speaking, what happens when lovers look into each others’ eyes? Is it:

a) their body temperature increases?
b) their heartbeats harmonise? or,
c) the hairs stand up on the back of their neck?

恋をするとストレスが減り、寿命が延びるなど健康上のメリットがあることは間違いありませんが、脳が分泌するホルモンにも即効性があります。では、化学的に言えば、恋人同士がお互いの目を見つめると何が起こるのでしょうか。それは次のどれでしょうか。

a) 体温が上昇する?

b) 心拍が調和する?

c) 首の後ろの毛が逆立つ?

Neil
Hmmm, is it… all three? No? OK then, I’ll guess it’s b) their heartbeats harmonise.

うーん、それは… 3 つすべてですか?違う? では、b) 心拍が調和する、と推測します。

Beth
OK, we’ll find out if that’s correct at the end of the programme. According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist at Rutgers University, there are three aspects of romantic love. Here’s BBC Ideas to explain more:

わかりました。番組の最後にそれが正しいかどうかがわかります。自己啓発作家でラトガース大学の人類学者であるヘレン E フィッシャーによると、恋愛には 3 つの側面があるそうです。BBC Ideas で詳しく説明されます。

Helen E Fisher
Often lust comes first, but not always. For some people who are asexual, it may not happen at all. But for those who do experience lust, it’s driven by the hormones oestrogen and testosterone. It may feel purely carnal, but in fact it’s about the urge to mate and pass on your DNA via offspring. Without lust, it’s fair to say our species would not survive.

多くの場合、欲望が最初に来ますが、常にそうとは限りません。無性愛者の中には、欲望がまったく起こらない人もいます。しかし、欲望を経験する人にとっては、欲望はエストロゲンとテストステロンというホルモンによって動かされます。純粋に肉欲的な感じがするかもしれませんが、実際は交尾して子孫を通じて DNA を伝えたいという衝動です。欲望がなければ、人類は生き残れないと言っても過言ではありません。

Neil
Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical – lust, the strong feeling of sexual desire for someone. Lust is driven by the hormones oestrogen in women, and testosterone in men. A few people are asexual, meaning they don’t feel sexual attraction for anyone of any gender.

ヘレン・フィッシャーは、愛の最初の側面は純粋に肉体的なものであると考えています。つまり、欲望、つまり誰かに対する強い性的欲求です。欲望は、女性ではエストロゲン、男性ではテストステロンというホルモンによって動かされます。無性愛者、つまり性別を問わず誰に対しても性的魅力を感じない人もいます。

Beth
Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children. Helen thinks it’s fair to say that without lust, our species would not survive. Here, she uses the phrase it’s fair to say to introduce an idea she believes to be true and reasonable.

欲望は DNA を通じて私たちの中に埋め込まれており、それが私たちを子供を産むように駆り立てます。ヘレンは、欲望がなければ人類は生き残れないと言っても過言ではないと考えています。ここで彼女は、真実で合理的だと信じている考えを紹介するために、「そう言っても過言ではない」というフレーズを使用しています。

Neil
Of course, love is not just physical. Here’s BBC Ideas again to introduce Helen Fisher’s second aspect of love, attraction:

もちろん、愛は肉体的なだけではありません。BBC Ideas が再び、ヘレン・フィッシャーの愛の 2 番目の側面である魅力について紹介します。

Helen E Fisher
The second aspect of romantic love is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine. This is a feel-good substance released in our brain that is involved in driving us towards reward. Do something, get a dopamine hit, feel good. Eventually dopamine will push us toward repeating that behaviour. This is why intense attraction feels like an addiction to another human being. Some people get stuck in that loop, always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.

恋愛の 2 番目の側面は魅力であり、ドーパミンと呼ばれる神経伝達物質の影響を受けます。これは脳内で放出される快感物質で、私たちを報酬へと駆り立てる役割を果たします。何かをしてドーパミンを放出すると、気分が良くなります。やがてドーパミンは、その行動を繰り返すように私たちを駆り立てます。これが、強い魅力が別の人間への中毒のように感じられる理由です。一部の人々は、そのループにはまり、常に新しい関係のドーパミンまみれの興奮を追い求めます。

Beth
This time, the hormone responsible is dopamine, a neurotransmitter that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings. That’s why dopamine is called a feel-good substance. The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy and optimistic feelings about life, things like feel-good films or feel-good music.

今回は、原因となるホルモンはドーパミンです。これは、誰かへの魅力に快感で報いる神経伝達物質です。これが、ドーパミンが快感物質と呼ばれる理由です。形容詞 feel-good は、気分が良くなる映画や気分が良くなる音楽など、人生について幸せで楽観的な感情を引き起こすものすべてを説明するために使用できます。

Neil
Here, though, there’s a downside. The dopamine ‘hit’ of sexual attraction feels so good, we crave it more and more. Some people are always chasing the next relationship to get a new ‘hit’ of pleasure, and soon become stuck in a loop – an idiom meaning they’re unable to break the habit of repeating the same patterns of behaviour over and over again.

ただし、欠点もあります。性的魅力によるドーパミンの「ヒット」は気持ちがいいので、私たちはますますそれを渇望します。新しい快楽の「ヒット」を得るために常に次の関係を追い求め、すぐにループに陥ってしまう人もいます。”stuck in a loop”は、同じ行動パターンを何度も繰り返す習慣を断ち切れないことを意味する慣用句です。

Beth
It’s fascinating to see the power which hormones have over us, but if you’re an old-fashioned romantic like Neil, don’t despair. And speaking as a romantic, how about the answer to my question…

ホルモンが私たちに与える影響を見るのは興味深いですが、ニールのように昔ながらのロマンチストなら、絶望しないでください。ロマンチストとして言えば、私の質問の答えはどうでしょうか…

Neil
Right, you asked me about the effect on the body when two lovers look deep into each others’ eyes. I guessed it was that their heartbeats harmonise.

そうです、あなたは恋人同士がお互いの目をじっと見つめたときの身体への影響について尋ねました。私は、心臓の鼓動が調和することだと推測しました。

Beth
Which was… the correct answer! In experiments, looking into the eyes produced hormones causing couple’s hearts to beat in time. OK, let’s recap the vocabulary we’ve learned in this programme starting with the idiom head over heels – to be completely in love with someone.

それは…正解でした!実験では、目を見つめるとカップルの心臓が時間通りに鼓動するホルモンが生成されました。では、この番組で学んだ語彙を復習しましょう。まずは、誰かに完全に恋するという意味の慣用句”head over heels”から始めましょう。

Neil
Lust is a very strong feeling of sexual desire.

Lust は、非常に強い性的欲求の感情です。

Beth
Someone who is asexual does not feel sexual attraction towards anyone of any gender.

無性愛者は、性別を問わず誰に対しても性的魅力を感じません。

Neil
The phrase, it’s fair to say, is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.

it’s fair to sayというフレーズは、真実で合理的だと信じている発言を紹介するときに使われます。

Beth
The adjective feel-good describes something which makes people feel happy and optimistic.

feel-good という形容詞は、人々が幸せで楽観的な気分になるものを表します。

Neil
And finally, the idiom stuck in a loop describes someone unable to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour over and over again. Once again our six minutes are up, but remember to join us again next time for more topical discussion and useful vocabulary here at 6 Minute English. Goodbye for now!

そして最後に、stuck in a loop という慣用句は、同じ否定的な行動パターンを何度も繰り返す癖を断ち切れない人を表します。本日の6 分間もこれで終了ですが、次回も 6 Minute English で話題のディスカッションや役立つ語彙についてお話ししますので、またご参加ください。では、さようなら!

Beth
Bye!

さようなら!

語彙

head over heels(夢中になる)
(idiom) be completely in love with somebody

(慣用句) 誰かに完全に恋する

lust(欲望)
very strong feeling of sexual desire

非常に強い性的欲求

asexual(無性の)
not experiencing sexual attraction towards anyone of any gender

性別を問わず誰に対しても性的魅力を感じない

it’s fair to say(そういっても過言ではない)
used to introduce a statement you believe to be true and reasonable

真実かつ合理的だと信じている発言を紹介するときに使う

feel-good(気分がいい)
making people feel happy and optimistic about life

人々に人生について幸せで楽観的な気持ちにさせる

stuck in a loop(ループにはまっている)
unable to break the habit of repeating the same patterns of behaviour over and over again

同じ行動パターンを何度も繰り返す習慣を断ち切ることができない

タイトルとURLをコピーしました